海外ウエディング 引出物 結婚指輪

翻訳サービス

私は、英語や外国語の能力に長けていないので良くパソコンやインターネットを利用しています。その時の結果が中々面白いものになったりします。

中国語などでもなりますが、翻訳機能を使い日本語に戻した時の内容が異なる時があるのです。

友人にパソコンで翻訳した後の文を使ったら微妙に違う事が多いです。単語の意味が違ったりと多くの言葉の意味があるので仕方が無いのかもしれません。でも、私の様に英語力や外国語能力に自信が無い人達にはとても助かる機能です。

パソコンやソフトの翻訳機能で出て来た文章でOKを出すかどうかは本人次第とも言えます。

LINK

おすすめ